10#
发布于:2008-10-08 23:31
李.乔丹——奥利弗.伍德
奥利弗.伍德——秋.张 多比,家养小精灵——阿不思.邓不利多 阿不思.邓不利多——米勒娃.麦格 捂脸,其实我还想看这几个怎么传~ (PS:大人,你这篇文有转载授权书么?如果有,请贴出来吧) |
|
13#
发布于:2008-10-12 13:30
是这样的,原译者说她上不了fanfiction,还没要授权,所以不好转载。
要么就等等,要么,斑竹帮忙删了好了~~ |
|
14#
发布于:2008-10-13 18:26
?大辛苦了,關於授權,
我想大人可以先張貼譯者的授權, 至於原作的授權可以在等等沒關係。 另外,過去看了一下這個, 引用第6楼??????于2008-10-02 17:52发表的 : 確實是很有意思,我對下面這幾個有點意見耶: 【Leather and Libraries——Draco/Hermione 皮革图书馆——德拉科/赫敏】 感覺上,Pride and Prejudice(傲慢與偏見)還比較適合這兩位呢, 跩哥在同人文中的高傲就不用多說, 妙麗對於斯院和食死人的成見在原作中也多有著墨, (其實,妙麗的看法應該都是根據書中得來的吧?) 更別說跩哥對妙麗一開始就因為血統問題而成為歡喜冤家。 【Fire and Ice——Draco/Ginny 冰与火——德拉科/金妮】(暗喻用得很好耶~~最喜欢的代称之一) 這個一定要嚴重抗議!! Fire and Ice 應該是跩榮專用的啦, 而且還有以此命名的英文同人網站Fire and Ice , 專門收集跩榮的同人文章呢!! 而Draco/Ginny ,我見過是以【Cinderella】來做代稱的, 畢竟這相當符合GINNY嫁入豪門,麻雀變鳳凰的際遇。 |
|
15#
发布于:2008-10-13 19:38
这个。。。我楼上没说清楚么,原译者的意思是她没要到授权,所以不便转载。。。orz。。。就是等她要到授权再说。
还有有关代称的事情,那都是fanfiction上一帮喜爱这类配对的人给自己的配对起的代号,也不是一个人起的~~ 话说几个主流配对实在起的不怎么样。 德金的感觉还好了。话说个人对德拉科的印象是冰王子一个,似乎跟火沾不上什么边。那个网站没去过,据说也收集了不少德金文。。。 个人还是比较喜欢BL的那几个。 |
|
16#
发布于:2008-10-19 19:36
引用第10楼mr.huo于2008-10-08 23:31发表的 : 今天强忍着去看了原文,呃,前面两个配对原文也没有,不过邓不利多那两吻真的是好无语啊,彻底证明校长果真疯癫强人~~ |
|